在英文句子中,有些句子的表达方法可能会对考生设计了陷阱,接下来为大家介绍以下容易“望文生义”的句子。
11.She has no Adam’s apple.
误:她没有亚当的苹果。
正:她没有喉结。
12.I have milk and honey.
误:我有牛奶和蜂蜜。
正:我有多种多样的享受。
13.a hot potato/a big potato/a cold potato/a potato head
误:一个热土豆/大土豆/冷土豆/土豆头
正:一个棘手的问题/大人物/冷漠的人/笨蛋
14.He won by a nose.
误:他靠鼻子取胜。
正:他险胜/侥幸取胜。
15.She often makes eyes at the young man.
误:她常常把眼睛对着年轻人。
正:她常常向年轻人送秋波。
16.Don’t make a monkey of us.
误:不要在我们中做一只猴子。
正:不要愚弄我们。
17.What have you done,you young monkey!
误:你干了什么啦,你这个小猴子!
正:你干了什么啦,你这个小捣蛋!
18.I’m not a little cold.
误:我一点儿也不冷。
正:我很冷。
19.She doesn’t like this a little.
误:她一点也不喜欢这个。
正:她喜欢这个。
20.He is a famous banana.
误:他是一个著名的香蕉。
正:他是一位著名的喜剧演员。
小编温馨提示:
2018的考试也不远了,考生们要好好复习了哦!
更多Catti三级笔译考试试题在这里>>>Catti三级笔译考试练习题库
本文网址:http://www.k51.com.cn/info/catti/1802/2327966.html