CATTI二级笔译考试大纲

发布于 2018-02-06 10:33  编辑:Claire
0

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲


一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。


(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。


(二)考试基本要求

1.掌握 8000 个以上英语词汇。

2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文

的事实和细节,并能体现原文风格。

3.了解中国和英语国家的文化背景知识。


二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。


(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的英语词汇。

2.掌握并能够正确运用双语语法。

3.具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。


三、笔译实务

(一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。


(二)考试基本要求

1.能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

2.译文忠实原文,无错译、漏译。

3.译文流畅,用词恰当。

4.译文无语法错误。

5.英译汉速度每小时 500—600 个单词;汉译英速度每小时300—400 个汉字。




本文网址:http://www.k51.com.cn/info/catti/1802/0627411.html
选择分享到: