BMW is in talks to create a Chinese joint venture in a bid to expand the Mini brand into the world’s biggest and fastest growing car market.The talks with Great Wall Motor, China’s seventh largest carmaker and biggest producer of sport utility vehicles, will not affect jobs in the UK, said a person familiar with the situation. The venture would be focused on manufacturing an electric version of the Mini in China as part of an effort to meet the country’s regulations encouraging electric vehicle production, set to go into effect in 2019, the person added. The deal is not about “outsourcing” production or reducing capacity of Mini’s production site in Oxford, nor is it related to Brexit. “We are talking about additional growth, not outsourcing,” the person said. “If you look at Mini, it’s British in terms of origin but it has further potential to grow. That growth can’t just come from Oxford.” If a deal is struck, the Minis would be the first to be manufactured outside Europe. Shares in Great Wall shot up on Wednesday, leading to their suspension on Thursday, as investors speculated on the prospects of the deal. Great Wall, founded by billionaire chairman Wei Jianjun, said it will soon clarify press reports about the deal and resume trading of the company’s shares. BMW declined to comment.

参考答案:     宝马(BMW)正在谈判创建一家中国合资企业,以便将Mini品牌引入世界最大且增长最快的汽车市场。
    长城汽车(Great Wall Motor)是中国第七大汽车制造商和最大运动型多功能车(SUV)制造商。据知情人士透露,宝马与长城汽车的谈判不会影响英国的就业形势。他补充说,该合资企业将专注于在中国制造电动版本的Mini车,以符合中国鼓励电动汽车生产的法规,该法规将于2019年生效。
    这笔交易的意义并不是“外包”生产或者缩减英国牛津Mini生产厂的产能,也和英国退欧无关。“我们在说的是额外增长,而不是外包,”上述知情人士表示。“如果你看一看Mini,它发源于英国,但它有进一步发展的潜力。这种增长不能仅仅来自牛津。”
如果双方能达成协议,Mini车将首次在欧洲以外制造。随着投资者推测该协议会有前景,    长城汽车股价周三大涨,导致该股在周四停牌。
    由亿万富翁董事长魏建军创办的长城汽车表示,将很快澄清有关这笔交易的媒体报道,并让公司股票复牌。
    宝马拒绝发表评论。
解题思路: >>>立即刷题